“思密达”是朝鲜语(韩语)“습니다”的音译,是朝鲜语(韩语)中的语气助词,做陈述句的句尾,用作敬语,无实义。网络中的思密达,其实就是网友们在聊天回复时用来戏仿韩语的句尾语气助词。
朝鲜(韩国)语中的思密达
思密达是一个同音外来语,源自朝鲜语“습니다”。 在朝鲜语中,“습니다”是个语气词后缀,用作敬语。就是用在陈述句之后,表示对听话者的尊敬,本身没有意义,类似于四川话的“撒”。是非常正式的助词使用方式。在同事间,上下级之间,陌生人之间广为使用。对待长辈反而不经常使用,因为比较有距离感。
“습니다/ㅂ니다”是一套词尾区别在于最后一个词干开音节时用“ㅂ니다”而闭音节时用“습니다”之分。
습니다(sim ni da),在句末,是动词的助词,也是表示句子的语气为敬语态(最高敬语态)。
例:长辈问:你吃饭了吗?回答:吃过思密达。如果不加思密达,在朝鲜会被认为是不敬。
韩语的敬语和中国的礼貌语完全是两个概念,一个“谢谢”也会有多种说法,对不同身份的人,在不同的场合,要使用不同的说话方法。敬语,就是指对听话人表示尊敬的语言手段。
网络热词思密达的来源
“思密达”最早见于电影《集结号》中,张涵予饰演的谷子地在假扮韩国李承晚军糊弄美国大兵时说了一句“前轱辘不转后轱辘转思密达”。于是,“思密达”一词便成为了中国人搞笑地学韩国人讲话的一种符号。
“思密达”真正流行起来,源于天涯的一位网友抒发的感慨“昨天惊闻福建也属于棒子国了思密达,泪奔,我终于做了一会老外”,此贴的意义就是将“思密达”首现标题,于是引来众多追捧,大家一致觉得在句末加上“思密达”很有趣,于是“思密达”开始流行。
思密达,其实就是网友们在聊天回复时用来戏仿韩语的句尾语气助词,无实义。
用作语气助词和常用后缀
该词在网络上也被用作语气助词和常用后缀,但表达的感情往往与原词相反,表示“华丽地否定”的意思。例如“我敬仰你思密达”,其实的意思是“我鄙视你”。思密达,一般放在句末,表示华丽地否定的意思。
思密达网络上的造句
“我的天啊思密达,你太恶俗了思密达,背着我发图片思密达,而且我的衣服都没熨,怎么见人啊思密达,强烈鄙视楼主思密达!”
在DOTA游戏里有种说法叫“GG思密达”,表示对战局的不认同。意思和not a good game 一样!
韩国电影中的“思密达”
韩国电影《纯情的舞者》里经常听到这句话。
在韩国电视剧《原来是美男》中,主角高美男的也经常会说。可见思密达做为一种敬语普遍出现于韩国。
|